Babylonische Sprachverwirrung…
Nicht nur Männer und Frauen sprechen manchmal unterschiedliche Sprachen, auch die verschiedenen Abteilungen in Unternehmen haben ihr eigenes Vokabular.
Langsam verstehe ich (manchmal) die Grundbegriffe der Marketing- Sprache, auch wenn ich eigentlich immer die deutsche Übersetzung der Begrifflichkeiten bevorzuge.
Schön ist, wenn man Arbeitskollegen hat, denen die Abgründe des eigenen „Fach-Schnacks“ bekannt sind und deswegen die passende Übersetzung beilegen.
Aus diesem Grund hier ein besonders nettes Exemplar:
Moin alle samt
![]()
Seit heute Nacht 01:13 ist die Version Zimboo 4.7 released. Um diesen Zustand ein wenig zu würdigen, habe ich in der Küche im ersten OG „Cookies“ hinterlassen
![]()
Langt hin, solange noch da ist…
…
…
Für alle nicht IT-ler:
Ich habe heute Geburtstag – und es gibt selbst gekauften Kuchen in der Küche im ersten OG![]()
Was soll man da noch sagen außer: HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!


9. Juli 2010 at 17:10 | Andreas
Welche Revisionsnummer ? und stable oder testing ?
9. Juli 2010 at 18:05 | Diana
Bitte was?
10. Juli 2010 at 13:24 | Zimboo
Revisionsnummer 3 (Stand 10.07.2010)
Und natürlich noch testing… Stable kommt erst, wenns der Sensemann zweimal klingelt
10. Juli 2010 at 13:37 | Diana
Wenn ich herausfinde,dass das Schweinereien sind die ihr da schreibt lösche ich die Kommentare
12. Juli 2010 at 11:29 | Andreas
Wir würden doch niemals Schweinereien hier hinterlassen